Pagine

Eterneverita.com

ETERNEVERITA.COM VIENI A TROVARCI SUL NUOVO SITO!
CLICCA QUI

LA VOCE DEI NOSTRI AMICI

QUI DI SEGUITO I PENSIERI, I COMMENTI E LA VOCE DEI LIBERI PENSATORI DEL COMMUNITY PROJECT

mercoledì 28 settembre 2016

LA BIBBIA, PAROLE CON TRADUZIONE DOPPIA

Di  - Pensavo fossi me ma mi han detto potrei non esserlo (Utente Google)

15 minuti per provare a scrivere un commento sotto il video! Problemi tecnici anche per me.
Quando la Bibbia è letta in chiave più semplicisticamente storica, ha un fascino completamente nuovo.
Le bibbie vengono tradotte in modo da differenziare "luce del mattino/satana" e "luce mattutina/Gesù". Con questo semplicissimo accorgimento loro dicono che Gesù non ha a che fare con "luce del mattino" che è satana.
La Bibbia è piena di parole ed espressioni identiche tra un testo e un altro che però hanno una traduzione doppia.  La stessa parola Cristo/messia è presentata anche in riferimento ad altri personaggi, tra cui Davide, ma per i cristiani il Cristo/messia deve essere solo uno e inconfondibile, quindi tutti quelli precedenti devono essere chiamati "unti". Tra l'altro si capisce bene che "cristo/messia" non è l'epiteto di un salvatore divino atteso, ma è un politico regnante reale e pratico sul territorio.

Ma esiste una corrente (per esempio dell'ebraismo) che ha mantenuto e trasmesso una conoscenza quanto meno abbastanza vicina alle fonti originarie? Gli ebrei essendo vissuti per due millenni nell'Europa cristiana hanno stravolto le loro stesse credenze cristianizzandole. Nell'ebraismo non dovrebbero esistere diavoli, anime, paradiso, inferno, ecc. Invece addirittura dalle mie orecchie ho sentito ebrei parlare di peccato originale, oltre che di paradiso, inferno, anima e tutto il resto.